Translation Principles


Copyright ©2016, Lay Bible Commission Worldwide Inc.  All rights reserved www.laybible.org

 004.jpg

Preface and Translation Principles to the First Edition of the Inspired Bible

The Inspired Bible (also called the Lay Bible in the English Language) is an authentic and highly authoritative translation from the original Hebrew text of the Holy Scriptures, that captures the dignity of the Sacred language, and retains the vigour of the word, the beauty of the scriptures, the excellence of its texts, the vividness of its characters, and the purpose, plan and provision of salvation of man and mankind that permeates it in its entirety.

It combines the best qualities of exact rendition of the meaning of the original texts, clarity of expression, ease of reading and understanding in mind, as well as a strong desire to capture the word and spirit of the scriptures, so that the faithful, as well as the unlearned, can dwell on them and have good success and eternal life which all those [both men and nations] who give themselves to them in study and in daily life practice, are bound to attain.

This translation took advantage of centuries of scholarship in the field of biblical translation, cross-references, bible lexicons and dictionaries [especially the Ancient Bible Lexicon of the Bible and Strong’s Concordance], numerous other English translations, and commentaries by notable bible scholars.

It could also be said that every Bible translation worth reading, went through the rigours of crosscheck and criticism: both self-criticism and professional criticism; and so did this effort with extensive reviews made by scholars, bible text specialists, ministers as well as lay believers. Continue reading “Translation Principles”

Translation Principles